La Promenade de Cioran
photo par Louis Watt-Owen ©
Dieppe, juillet 2008
(click to enlarge)
" There is a solitude of space,
A solitude of sea,
A solitude of death, but these
Society shall be,
Compared with that profounder site,
That polar privacy,
A Soul admitted to Itself :
Finite Infinity. "
Emily Dickinson
Traduction par Patrick Reumaux :
" Il y a une solitude de l'espace
Une solitude de la mer
Une solitude de la mort, mais toutes
Seront jeux de société en face
De ce site plus profond
De cette intimité polaire
Où une âme se boucle avec elle-même —
Infinité finie. "
Extrait de
LIEU-DIT
L'ÉTERNITÉ
poèmes d'Emily Dickinson
choisis, commentés et traduits
par Patrick Reumaux
édition bilingue
collection de poche Points/Seuil.
La première publication en avait paru
aux éditions Élisabeth Brunet, en 1998.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire