Portrait of Lucebert par medicitv
Vidéo ci-dessus : Lucebert par Johan van der Keuken
Quelques pistes sur Lucebert (1924/1994), poète, peintre, dessinateur, photographe néerlandais, dont on nous parle si peu "par ici". Pourtant le plus excitant des "Cobra".
“Je peins tout ce qui se présente à moi, je dessine et peins tout sur tout, - non seulement palimpseste, mais palindrome sur palimpseste, ce que même Picabia n'a pas osé faire, privilégiant dans ses transparents la ligne de mire, le sens de lecture - je respecte tous les points de vue de la même façon, entre les “motifs” je ne rencontre pas le choix, je ne pousse pas à la synthèse, les “maximes” ne s'imposent pas à moi et pendant qu'elles entrent en conflits entre elles, je ne pratique pas la résistance- distanciation, je me retire de la ligne de tir et vit la liberté, que seule me donnent mes peintures, mes poèmes, ces plages de jeux habitées de bonheur…"
Lucebert
Un poème de Lucebert :
il y a tout en ce monde tout est
il y a tout en ce monde tout est
le sourire de chien fou de la faim
la peur sorcière de la douleur
et la grande voracité la rage
les grands les vieux les lourds rossignols
tout est en ce monde il y a tout
tout ce qui vit sans lumière
les libellules captives des poumons d'acier
ont la force et la rapidité d'horloges dures
comme pierre dans le papier craquelé du pouvoir
baîlle sous la balle égarée de la paix
baîlle face à la balle myope de la guerre
le crâne pillé
l'usure
il y a tout en ce monde tout est
pauvre étroit et lentement né
somnambules dans un cirque froid
tout est en ce monde tout est
sommeil
il y a tout en ce monde tout est
le sourire de chien fou de la faim
la peur sorcière de la douleur
et la grande voracité la rage
les grands les vieux les lourds rossignols
tout est en ce monde il y a tout
tout ce qui vit sans lumière
les libellules captives des poumons d'acier
ont la force et la rapidité d'horloges dures
comme pierre dans le papier craquelé du pouvoir
baîlle sous la balle égarée de la paix
baîlle face à la balle myope de la guerre
le crâne pillé
l'usure
il y a tout en ce monde tout est
pauvre étroit et lentement né
somnambules dans un cirque froid
tout est en ce monde tout est
sommeil
Poème de Lucebert,
(traduction: Jean Clarence Lambert).
tiré du catalogue de l'exposition de 1991 à la Galerie La Cité, Luxembourg
Liens/links
lucebert.net
Lucebert on line
boeken.vpro.nl
galeriemoderne.dk
kunstprivecollectie.nl
Audio : lecture par Lucebert.
Sa première traduction française en volume : APOCRYPHE a été récemment traduit du néerlandais par Kim Andringa et Henri Deluy aux éditions éd. Le Bleu du ciel. On peut se le procurer en le commandant chez Lekti-Écriture.
Vidéo ci-dessous : un poème de Lucebert mis en images.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire